Sprachkurs Chinesisch - Lektion 18 - Wie oft warst du schon in Peking
Herr "Feld" 田 und Herr "Wang" 王 unterhalten sich über die Unterschiede zwischen Nord- und Südchina sowie über Peking.
Lektion 18: 北京,你去过几次?
| 田: | 中国北方和南方是不是区别很大? |
| 王: | 是区别很大。天气, 语言,饭菜都不一样。 |
| 田: | 听说南方常常下雨,南方人说话有时候听不懂。北方冬天太冷,春天风很大 |
| 王: | 对了。不过北京的秋天最好,不冷也不热。我很喜欢北京的秋天。 |
| 田: | 北京是一个古老的城市吗? |
| 王: | 是的,也是中国的文化中心。 |
| 田: | 北京,你去过几次? |
| 王: | 两次。北京有天安门广场,北海公园,长城 |
| 田: | 我知道。有人说还是南方山水好看。 |
| 王: | 可是‘不到长城非好汉’! |
Pinyin für Lektion 18:
| Tian: | zhōngguó běifāng hé nánfāng shìbùshì qūbié hěndà ? |
| Wang: | shì qūbié hěndà 。tiānqì , huà yán ,fàn cài dōu bùyīyàng 。 |
| Tian: | tīngshuō nánfāng chángcháng xiàyǔ ,nánfāng rén shuì huà yǒushíhou tīng bù dǒng 。běifāng dōngtiān tài lěng ,chūntiān fēng hěndà 。 |
| Wang: | duìle 。bùguò běijīng de qiūtiān zuìhǎo ,bù lěng yěbù rè 。wǒ hěn gāo huān běijīng de qiūtiān 。 |
| Tian: | běijīng shì yīgè gǔlǎo de chéngshì mǎ ? |
| Wang: | shìde ,yě shì zhōngguó de wénhuà zhōngxīn 。 |
| Tian: | běijīng ,nǐ qù guò jǐcì ? |
| Wang: | liǎngcì 。běijīng yǒu tiānānménguǎngchǎng ,běihǎi gōngyuán ,chángchéng 。 |
| Tian: | wǒ zhīdao 。yǒu rén shuì háishì nánfāng shānshuǐ hǎokàn 。 |
| Wang: | kěshì ‘bù dào chángchéng fēi hǎo hàn ’! |
Text der Lektion 18 unseres online Chinesisch Sprachkurs anhören
Lesetext für Lektion 18 unseres Chinesisch Sprachkurs
我去过很多次中国。我知道中国北方和南方区别很大。天气,语言,饭菜都不一样。北方冬天很冷,春天风很大。南方常常下雨。中国北方人说话好懂。南方说话,有时候听不懂。中国南方山水很好看。北京,我去过三次。我很喜欢这个城市。北京是一个古老的城市,也是中国文化中心。北京的秋天最好,不冷也不热。北京有天安门广场,北海公园和长城。
Lesetext für Lektion 18 unseres Chinesisch Sprachkurs in Pinyin
wǒ qù guò hěnduō cì zhōngguó 。wǒ zhīdao zhōngguó běifāng hé nánfāng qūbié hěndà 。tiānqì ,yǔyán ,fàn cài dōu bùyīyàng 。běifāng dōngtiān hěn lěng ,chūntiān fēng hěndà 。nánfāng chángcháng xiàyǔ 。zhōngguó běifāng rén shuì huà hǎo dǒng 。nánfāng shuì huà ,yǒushíhou tīng bù dǒng 。zhōngguó nánfāng shānshuǐ hěnhǎo kān 。běijīng ,wǒ qù guò sāncì 。wǒ hěn xǐhuan zhègè chéngshì 。běijīng shì yīgè gǔlǎo de chéngshì ,yě shì zhōngguó wénhuà zhōngxīn 。běijīng de qiūtiān zuìhǎo ,bù lěng yěbù rè 。běijīng yǒu tiānānménguǎngchǎng ,běihǎi gōngyuán hé chángchéng 。
Lesetext für Lektion 18 unseres Chinesisch Sprachkurs anhören
Vokabeln für Lektion 18 (für Strichfolge Schriftzeichen klicken)
| 次 | cì | das Mal |
| 区 | qū | der Bezirk, das Gebiet |
| 别 | bié | nicht |
| 气 | qì | Atem, Gas, Luft |
| 言 | yán | das Wort, die Worte |
| 常 | cháng | häufig, oft, ständig |
| 雨 | yǔ | Niederschlag, Regen |
| 冷 | lěng | kalt |
| 春 | chūn | Frühjahr, Frühling |
| 风 | fēng | der Wind |
| 秋 | qiū | Herbst, Jahr, Periode |
| 热 | rè | heiß, warm |
| 城 | chéng | Stadtmauer, Stadtwall |
| 市 | shì | Stadt, Markt |
| 化 | huà | verwandeln, schmelzen |
| 心 | xīn | das Herz |
| 广 | guǎng | breit, umfassend, weit |
| 场 | chǎng | der Ort, der Platz |
| 公 | gōng | öffentlich, publick |
| 园 | yuán | der Garten |
| 非 | fēi | nicht, das Unrecht |
| 区别 | qūbié | der Unterschied, unterscheiden |
| 天气 | tiānqì | das Wetter |
| 语言 | yǔyán | die Sprache |
| 饭菜 | fàncài | das Essen, das Gericht |
| 冬天 | dōngtiān | der Winter |
| 春天 | chūntiān | das Frühjahr, der Frühling |
| 城市 | chéngshì | die Stadt |
| 文化 | wénhuà | die Kultur, die Zivilisation |
| 中心 | zhōngxīn | die Mitte, der Mittelpunkt |
| 广场 | guǎngchǎng | der Platz, Die Piazza |
| 北海 | běihǎi | die Nordsee |
| 公园 | gōngyuán | der Park, öffentliche Anlage |
| 长城 | chángchéng | die Chinesische Mauer |
| 山水 | shānshuǐ | die Gebirgslandschaft, Die Szenerie |
| 好汉 | hǎohàn | der Held, der echte Mann |
| 常常 | chángcháng | gewöhnlich, häufig |
| 下雨 | xiàyǔ | der Regen, der Regenfall |
| 古老 | gǔlǎo | sehr alt, antik, der Vorfahre |
| 有时候 | yŏushíhòu | manchmal |
Erklärungen für Lektion 18 unseres online Chinesisch Sprachkurs
Das Verb 是 (Pinyin: shì) steht nicht nur für „sein“, sondern kann auch dazu verwendet werden, eine Aussage zu bekräftigen („es ist wahr …“).
南方和北方是区别很大。
Es ist wahr dass der Unterschied zwischen dem Norden und dem Süden sehr groß ist.
今天,天气是很冷。
Heute ist es wirklich kalt.
他是学汉语。
Es ist wahr, dass er Chinesisch lernt.
Auch eine Fragestellung hinsichtlich des Wahrheitsgehaltes ist möglich.
南方和北方是不是区别很大?
Ist es wahr dass der Unterschied zwischen dem Süden und dem Norden groß ist?
南方和北方区别是不是很大?
Ist es nicht wahr dass der Unterschied zwischen dem Süden und dem Norden groß ist?
Das Schriftzeichen 次 (Pinyin: cì ) ist ein Wort für die Maßangabe einer Häufigkeit. Es kann hinter dem Verb platziert werden.
我去过两次。
Ich war schon zweimal dort.
你喝一点儿吧!
„Komm, trinke etwas“
我看过他一次。
Ich haben ihn einmal gesehen
我去过两次中国。
Ich war schon zweimal in China.

